文件管理 · 2022年7月25日

多语言网站系统|哪个企业网站CMS支持多语言比较好的

Ⅰ 谁知道哪有免费开源支持多语言建站cms管理系统(就像MetInfo支持中、英、繁一样)

wordPress 就可以支持多语言切换你按照一个WordPress在去下载一个多语言的切换插件你可以切换如何一个国家的语言自动翻译

Ⅱ 多语言网站(如何实现网站的多语言版本

在每个页面加一段google翻译的代码,就可以增加实时翻译的功能。缺点就是慢,不内利于收录,容影响排版

事先翻译好各个语言的内容,做成静态文件或放到数据库里,根据用户选择或url调用不同版本语言的内容。缺点是需要有一定开发能力。

用sleda多语言建站系统建站,简单易用。

Ⅲ 网站的多语言 版本 怎么实现

如果是简繁体的话,可以网上搜索一下相关代码,直接用一段代码就能搞定;如果是中英文或者其他国家语言的话;比较复杂一点,需要创建几套不同语言版本的网站模板来区分。

Ⅳ 哪个企业网站CMS支持多语言比较好的

织梦内容管理抄系统(DedeCms) 以简单、实用、开源袭而闻名,是国内最知名的PHP开源网站管理系统,也是使用用户最多的PHP类CMS系统,在经历了二年多的发展,目前的版本无论在功能,还是在易用性方面,都有了长足的发展,DedeCms免费版的主要目标用户锁定在个人站长,功能更专注于个人网站或中小型门户的构建,当然也不乏有企业用户和学校等在使用本系统。织梦内容管理系统(DedeCms)基于PHP+MySQL的技术架构,完全开源加上强大稳定的技术架构,使你无论是目前打算做个小型网站,还是想让网站在不断壮大后系仍能得到随意扩充都有充分的保证。更多视频教学可以浏览:http://ke..com/view/2208013.htm

Ⅳ 如何实现网站的多语言版本

一、通常实现方法有两种:

1、采用多语言模板,通过程序渲染不同语言版本版的模板。

(权1)优点: 不同语言版本有各自的模板,维护量大,但维护简单。甚至不同版本的模板在显示风格上都可以不同。

(2)缺点:同一商业逻辑的页面,需要维护多套模板,有重复工作。

2、采用同一模板,利用ResourceBundle配置多语言resource文件,实现网页上不同语言版本的显示。

(1)优点:同一商业逻辑的页面,只需要维护一套模板。

(2)缺点:模板的设计难度比较大,需要适应不同语言版本的需求。这个我们在实际工作中遇到过,有些显示英文字符没有问题的样式,在显示中文会出现问题,单个模板的维护难度比较大些。

Ⅵ 如何创建一个多语言网站

可以使用sleda多语种建站系统,自动翻译超过40种语言,翻译后的内容即成为静态页面,利于收录,使用简单,会写博客就会建站。

Ⅶ 如何做多语言的外贸网站

1.有现成wordpress网站,安装一个wpml插件可实现多语言,但是是收费的,价格不便宜;2.如果建的站不多,又不想装插件,可以分别用wordpress建多个站,但这个成本就更高了;3.打算做新网站,考虑 虎翼多语言站群 系统,每种语言都是一个独立的网站(不同的语言可以选择不同风格的皮肤),如果对自动翻译的结果不满意,还可以在后台进行修改,打开的速度更快;。看看能对您有帮助吗!

Ⅷ 我想做多语言网站外贸系统,哪家公司好

要是能给出推广承若的公司就是最好的,其次是有多年从业经验的公司外加推广方案然后说一大堆自己公司的成功案例的其次,再接着就是只给一些方案+价格优势的再推后一个等级考虑。实际上也可以根据自己的要求来选择,要是都能满足和给出承若的,价格有优势的公司可以优先考虑。

Ⅸ 如何实现网站的多语言版本

多语言网站,顾名思义就是能够以多种语言(而不是单种语言)为用户提供信息服务,让使用不同语言的用户都能够从同个网站获得内容相同的信息。多语言网站实现方案1,静态:就是为每种语言分别准备一套页面文件,要么通过文件后缀名来区分不同语言,要么通过子目录来区分不同语言。例如对于首页文件index_en.htm提供英语界面,index_gb.htm提供简体中文界面,index_big.htm提供繁体中文界面,或者是en/index.htm提供英语界面,gb/index.htm提供简体中文界面,big/index.htm提供繁体中文界面,一旦用户选择了需要的语言后,自动跳转到相应的页面,首页以下其他链接也是按照同样方式处理。从维护的角度来看,通过子目录比通过文件后缀名来区分不同语言版本显得要简单明了。2,动态:站点内所有页面文件都是动态页面文件(PHP,ASP等)而不是静态页面文件,在需要输出语言文字的地方统一采用语言变量来表示,这些语言变量可以根据用户选择不同的语言赋予不同的值,从而能够实现在不同的语言环境下输出不同的文字。例如:语言变量ln_name,当用户选择的语言是英语时赋值为“Name”,当用户选择的语言是简体中文时赋值为“姓名”,这样就可以适应不同语言时的输出。采用静态方式的优点是页面直接输出到客户端,不需要在服务器上运行,占用服务器的资源比较少,系统能够支持的并发连接数较多,缺点是要为每种语言制作一套页面文件,很多内容即使是和语言无关的也要分不同语言来存储,因此占用的存储空间较多。采用动态方式和静态方式的优缺点正好相反,它的优点是动态页面文件只有一套,不同语言的文字使用语言变量来存储,和语言无关的内容只存储一份,占用的存储空间较少,并且扩展新语言比较容易,缺点需要在服务器上运行,然后把结果输入到客户端,占用服务器的资源比较多,系统能够支持的并发连接数较少。动态数据存贮涉及的一些技术问题由于现在网站上动态应用日益增多,相当多的网站还会使用文件或者数据库来存储应用信息,因此如果文件或者数据库中存储的内容与语言相关时,还需要特别注意。对于存储在数据库中信息,可以采取以下几种方式支持多语言:1,在数据库级别支持多语言:为每种语言建立独立的数据库,不同语言的用户操作不同的数据库。2,在表级别支持多语言:为每种语言建立独立的表,不同语言的用户操作不同的表,但是它们在同一个数据库中。3,在字段级别支持多语言:在同一个表中为每种语言建立独立的字段,不同语言的用户操作不同的字段,它们在同一个表中。由于数据库中有大量的信息(如标志,编码,数字等)是用于内部处理使用的,与语言无关的,因此在数据库级别支持多语言会导致空间的极大浪费,在字段级别支持多语言最大的问题是一旦需要支持新的语言,由于需要修改表结构,维护起来非常麻烦,可扩展性不好。相比之下,在表级别支持多语言比较好,因为并不是所有的表都需要支持多语言,对于与语言无关的表,不同语言的用户共用一套,那些和语言相关的表根据支持语言的种类来建立,不同语言的用户存取访问不同的表格。这样使得维护简单,节省了存储空间,即使是扩展起来也比较方便,只要把需要支持多语言的表,多建立一套即可。还需要注意的问题是:有些表中某些字段是不同语言版本的表共享的(例如库存量),由于各种语言的表之间的相对独立性,使得数据共享有些困难。解决的方法有两个:1,不同语言的表的共享字段同步:也就是说,只要修改了其中一个表的共享字段,其他语言表中该字段也作相应改变,实际上当不同语言的用户同时访问时处理还是比较麻烦的,并且扩充新语言时修改工作比较大。2,增加一个新的表:把所有语言共享的字段(例如货物编号,产地编码等)全部放在这个表,支持多语言的表只存放与各种语言相关的字段。不同语言的用户在使用数据库时,需要操作两个数据表。比较而言,第二种方法比较简单,并且效率比较高,维护也比较方便。应用字符集的选择一个定位于不同语言国家的企业网站势必需要提供多种语言版本的产品和销售信息来满足其世界各地使用不同语言的客户和合作伙伴,其中包括法语、德语、意大利语、葡萄牙语、西班牙语、阿拉伯语等等。但有一个问题却极易被网站设计者们所忽略。这就是网站的字符集设置问题。 一般我们使用的是简体中文(GB2312)字符集,而对多语言网站来说,中文字符集却可能会使你辛辛苦苦的努力功亏一篑。原因很简单:就是这个毫不起眼的小小字符集在作怪。 计算机应用领域中存在着几十种互不相同的字符集,而不同语言客户在浏览不同语言网页时,往往会因为相互间所使用字符集无法兼容而出现乱码情况。我们在浏览国外一些网站时,往往也会出现为了能正常地看到网站上的信息而不得不在各种字符集之间来回切换的情况。 试想一下:如果一个网站提供了中,英,法,德等多种语言版本的内容,内容全之又全,设计美仑美奂。我们在中文编码环境下浏览这些非中文版本的页面觉得非常完美,现在一个法国客户对你的产品发生了兴趣,当他进到法语版面一看—乱码多多,甚至可能整个版面都一塌里糊涂。你的网站再下大工夫又有什么意义呢? 所以对提供了多语言版本的网站来说,Unicode字符集应该是最理想的选择。它是一种双字节编码机制的字符集,不管是东方文字还是西方文字,在Unicode中一律用两个字节来表示,因而至少可以定义65536个不同的字符,几乎可以涵盖世界上目前所有通用的语言的每一种字符。 所以在设计和开发多语言网站时,一定要注意先把非中文页面的字符集定义为“utf-8”格式。 这一步非常重要,原因在于若等页面做好之后再更改字符集设置,可说是一件非常非常吃力不讨好的工作,有时候甚至可能需要从头再来,重新输入网站的文字内容。HTML中的META标签:<META HTTP-EQUIV=“Content-Type” CONTENT=“text/html; CHARSET=字符集"> 不写,根据浏览器默认字符集显示charset=gb2312 简体中文 charset=big5 繁体中文 charset=EUC_KR 韩语 charset=Shift_JIS 或 EUC_JP 日语 charset= KOI8-R / Windows-1251 俄语 charset=iso-8859-1 西欧语系(荷兰语,英语,法语,德语,意大利语,挪威语,葡萄牙语,瑞士语.等十八种语言) http://www.microsoft.com/charset=iso-8859-2 中欧语系charset=iso-8859-5 斯拉夫语系(保加利亚语,Byelorussian语,马其顿语,俄语,塞尔维亚语,乌克兰语等)charset=uft-8 unicode多语言ASP与脚本引擎页码的概念由于我们传统使用的内码像Big5,GB2312与unicode并不是一一对应,故两者之间的转换要靠codepage(页码)来实现<%@ Language=VBScript CodePage=xxx%> 不写,根据服务器端解析引擎默认代码页自动解析并返回浏览器。如果制作的网页脚本与WEB服务端的默认代码页不同,则必须指明代码页:codepage=936 简体中文GBKcodepage=950 繁体中文BIG5codepage=437 美国/加拿大英语codepage=932 日文codepage=949 韩文codepage=866 俄文codepage=65001 unicode UFT-8建议采用utf8的静态和动态文档。即:<%@LANGUAGE="VBSCRIPT" CODEPAGE="65001"%><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" />

Ⅹ 目前哪个cms系统可以支持多语言版本

国内的一款zcms即支持中英双版,也可以自己添加语言成不同的版本。